Реформы – как ремонт. Их можно начать, но невозможно закончить. Министерство образования и науки предлагает реформировать правописание. Проект "новой грамотности" размещен на сайте МОН для всеобщего обсуждения.
Как объясняют в министерстве, назрела необходимость соединить традиции украинского правописания с новыми языковыми веяниями.
Современное украинское правописание появилось в 1933 году, когда было отменено так называемое "харьковское правописание" образца 1928 года. В 1946 году вышла первая редакция правописания, в 1959 году – вторая, сближавшая украинские орфографические и пунктуационные нормы с правилами орфографии и пунктуации русского языка.
SQ выяснял, какие изменения предлагают министерские специалисты.
Не "у", а "в"
Тема предлогов в украинском языке – животрепещущая. В некоторых случаях она носит даже идеологический оттенок. Написание "в Україні" или "на Україні" в некоторых кругах воспринимается как своеобразный индикатор патриотичности.
Минобразования предлагает произвести замену предлога "у" на предлог "в" перед аббревиатурами, которые начинаются с согласной буквы.
Не "у ГПУ", а "в ГПУ", не "у МВС", а "в МВС".
"Ага", "оглы", "заде" – через дефис
Написание восточных имен со служебными словами "ага", "бей", "хан", "оглы", "кызы", "заде", которые указывают на родственные отношения или социальное положение, предлагается привести "к единому знаменателю". То есть писать через дефис: Керим-ага, Измаил-бей, Турсун-заде, Осман-паша, Мирза-хан (исключение составляет Чингисхан). Ныне через дефис пишутся только фамилии с добавлением "паша": Саид-паша.
Применение единых норм всегда является более удобным для пользователей.
"Індик" может стать "индиком"
По версии МОН, в украинском языке не хватает слов, которые бы начинались с буквы "И". В качестве пилотных предлагаются: "иній" (ныне – "іній"), "индик", "икавка", "иржа", "инший".
В министерстве данные изменения считают как раз не нововведениями, а возвращениями к старинным нормам, которые были искажены в прошлом веке.
Хочешь "ґ", а хочешь "г"
Наличие двух схожих по написанию букв является одним из самых заковыристых мест в украинской орфографии.
Буква "Ґ" (в народе – "ґе з гачком") имеет долгую и драматическую историю.
В гражданской украинской печати буква "Ґ" появилась в XIX веке в Австро-Венгрии. На территории Российской империи и СССР применялась с 1905 года. Но в 1933 году была отменена. Восстановлена в украинском алфавите в 1990 году. Она обозначает редко используемый в украинском языке (в отличие, например, от русского) взрывной звук "г".
Министерство образования предлагает допустить использование любой буквы по желанию в иностранных фамилиях: Ґете, Ґуллівер, Васко да Ґама.
То есть если ранее не знал, как правильно, используй любую букву – не ошибешься.
И снова выбор: и "кафедра", и "катедра"
То, за что боролось не одно поколение знатоков альтернативного украинского языка, может свершиться.
Еще на заре государственной независимости энтузиасты от филологии предлагали заменить букву "ф" на букву "т" в словах древнегреческого происхождения, аргументируя это тем, что так будет ближе к первоисточнику.
МОН решил сделать решительный шаг навстречу апологетам чистоты древнегреческого произношения. Но и привыкшим к старым формам предлагается сделать поблажку. Правильными предлагается сделать оба варианта: и "кафедра", и "катедра", "міфологія" – "мітологія", "Афіни" – "Атени", "ефір" - "етер", "марафон" - "маратон" и тому подобное.
Без лишних букв
В ряде слов иностранного происхождения, по версии МОН, затесалась лишняя буква. Буква "й" в словах "Савойя", "фойє" и подобных утратила актуальность. А, следовательно, ее неплохо было бы изъять: "Савоя", "фоє".
Как из одного слова сделать два
Из одного слова с префиксоидом "пів" (например, "півгодини") должно появиться два - "пів години". Из трех слов может получиться пять: сейчас "півпівня за півціни", а станет "пів півня за пів ціни". Однако с "півзахисником" такой фокус уже не пройдет. Как справедливо замечает МОН, "півзахисник" – это целое понятие, а не его половина.
"Вийшов з кіна без пальта". Исторический опыт
Следует отметить, что новая попытка изменения правописания – далеко не первая.
В 2000 году Кабинет Министров предлагал произвести не менее актуальные изменения.
Близка была к осуществлению давняя мечта целого пласта пользователей языка. Предлагалось разрешить склонение ныне несклоняемых слов иностранного происхождения: "пальто" - "пальта", "кіно" - "кіна" и тому подобное.
То есть можно было бы сказать: "Вийшов з кіна без пальта". Впрочем, многие уже давно говорят именно так, не дожидаясь, пока в начальственных кабинетах начнут шевелиться.
Буквосочетание "ау" давно и настойчиво предлагалось заменить на "ав": ("авдит", "авдиторія", авкціон", "інавгурація"; исключения - "клоун", "ноу-хау", "Фауст", "Пауль" и подобные). А сочетание букв "іа" заменить на "ія" в словах "геніальний" ("геніяльний"), "офіціальний" ("офіціяльний") и подобных.
Однако два десятилетия назад вопрос изменения правописания не был включен в разряд насущних.