XXI век: мир вокруг меняется со скоростью света. Информационные технологии позволяют общаться и вести бизнес в разных уголках планеты. Ускоренный темп жизни приносит свои плоды: растут спрос и предложение на перевод технический и юридический. Казалось бы, сколько возможностей для переводчиков! Но внезапно у специалистов в области перевода появились конкуренты – различные программы и онлайн-сервисы, выполняющие машинный перевод намного быстрее человека.
Негативным моментом в данной ситуации является тот факт, что теперь многие пользуются в ежедневной жизни автоматическим переводом. Таким образом они справляются с переводами текстов средней сложности. Получив результат пусть и не самого лучшего качества, пользователи машинного перевода начинают сомневаться, стоит ли работа профессионального переводчика лишних затрат. Кроме того, сегодня все больше людей интересуются изучением иностранных языков. Существует огромное количество сайтов, приложений и языковых школ, которые в короткие сроки помогут освоить базовый уровень любого языка. Это еще раз подтверждает, что сейчас не обязательно иметь профессиональное лингвистическое образование, чтобы взаимодействовать с иностранной средой.
С другой стороны, ошибочно предполагать, что профессия переводчика исчезнет навсегда. Ведь насколько мы знаем, языки обновляются с бешеной скоростью, и хоть многие сервисы автоматического перевода поддерживают пополнения словаря и исправления со стороны пользователей, все равно им никогда не сравниться с человеческим разумом. Когда же речь заходит о переводе важной документации, у заказчика в приоритете качество и следовательно, он обязательно обратится к специалисту. Еще одной приятной новостью является развитие восточных стран. Они все активнее захватывают европейский рынок, а потребность в людях, владеющих китайским, корейским и японским языками растет в геометрической прогрессии. Если экономическая ситуация на востоке будет продолжать улучшаться, спрос на переводчиков этих языков не исчезнет даже из-за сервисов машинного переводу, поскольку восточные языки имеют много тонкостей, доступных лишь человеку.
Подводя итог, хотелось бы отметить, что настоящие специалисты в сфере переводов незаменимы, и будут востребованы всегда.